主页 | 手机版 | 留言本 | 站点地图

Bodog翻译

抢手关键字:set 台湾 Bodog话剧 哈利波特 阿甘正传
订阅该频道
您地点的方位:主页 > Bodog才能 > Bodog翻译 > 翻译技巧

大事不妙,要出事了 Bodog翻译_英文怎样说

时刻:2019-01-08 12:52:17   来历:

英文:the fat is in the fire

阐明:The fat is in the fire 这俗话已存在数百年之久,首要表明「大事不妙了;要出事了;惹祸了」这样的意思。

例句:

Brother: Mom found out that we broke the expensive vase. (哥哥:妈妈发现了咱们打破那个宝贵的花瓶)

Sister: Uh-oh! The fat’s in the fire now. (妹妹:喔!大事不好了)

Holly has discovered you’ve been seeing her husband, so the fat’s in the fire. (荷莉已发觉妳一直在跟她先生交游,所以大事不妙了)

Now the fat’s in the fire. The boss arrived early and will see we haven’t even started work. (代志大条了。老板提早到,一定会看到咱们都还没开端作业)

关键字:Bodog流行语

特别引荐